Podcast Piktumi, odcinek 9: Pranks and pranksters.

Dlaczego czasem warto odebrać telefon od znajomego zamiast pracować, czyli co wczoraj robiłaś?; Glottal stop? – It’s a doddle!; She tries war criminals.; W małżeństwie dobrze jest mieć “peaceful detente”.; Naklejka na zderzak w kształcie doniczkowego kwiatka i co z tego wynikło.; Stationery i stationary; Oraz – Kto przekroczył granicę, czyli “has crossed the line”.

 

 

MUSIC: „TAKE ME HIGHER” BY JAHZZAR
FROM THE FREE MUSIC ARCHIVE
ATTRIBUTION-SHAREALIKE LICENSE

 

Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku:

  • Co wczoraj robiłaś? – What did you do yesterday? / What did you get up to yesterday?
  • Niewiele (robiłam). – I didn’t do much. / I didn’t get up to much.
  • Przestań marudzić. – Stop whinging.
  • To łatwizna. – It’s a doddle.
  • dowcip / żart / psikus – prank
  • osoba, która robi psikusy – prankster
  • Jesteś w tym znakomity. – You’re excellent at it.
  • Robisz jej psikusy? – Do you pull pranks on her?
  • Rzuciłem to, dałem sobie z tym spokój. – I’ve hung up my hat.
  • Jak to się zaczęło? – How did it start?
  • Zostać zatrzymanym przez policję (podczas jazdy samochodem). – Get pulled over.
  • odprężenie (między stronami zimnej wojny) – detente
  • papeteria – stationery
  • niezmienny / nieruchomy / stacjonarny – stationary
  • nie – nah
  • Żarty sobie robisz? – Are you kidding me?
  • Nie żartuję. – I’m not kidding.
  • bo, ponieważ – cause
  • To jest ekscytujące! – It’s exciting!

CYTATY ZACZERPNIĘTE Z NASTĘPUJĄCYCH ŹRÓDEŁ:

https://www.youtube.com/watch?v=7yfSjp7TBvE

 

Kategorie: Podcast

Dodaj komentarz

Twój adres email nie zostanie opublikowany. Pola, których wypełnienie jest wymagane, są oznaczone symbolem *