Podcast Piktumi, odcinek 7: Badonkadonk
Słów parę o Posh People, czyli piknik i samochód zastępczy. Czy badonkadonk ma coś wspólnego z gwałtownym hamowaniem na motocyklu? Tomato albo … tomato. Czy słońce świeci kiedy leje jak z cebra? C’mon, quicksticks, posłuchajcie!
MUSIC: „TAKE ME HIGHER” BY JAHZZAR
FROM THE FREE MUSIC ARCHIVE
ATTRIBUTION-SHAREALIKE LICENSE
Cytaty zaczerpnięte z następujących źródeł:
Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku
-
Czy masz ochotę na jogurt?– Would you like a yoghurt?
-
Co się stało? – What’s the matter?
-
Nigdy nie próbowałem jogurtu wcześniej. – Never tried a yoghurt before.
-
Szybciutko. – Quicksticks.
-
Odłóżcie swoje jogurty. – Put down your yoghurts.
-
Te jogurty są przeterminowane od 24 godzin. – These yoghurts have been out of date for 24 hours.
-
Miej dla nas litość. – Have mercy on us.
-
Przyprowadziłem państwa samochód zastępczy. – I got your courtesy car.
-
Nie rozumiem co Pan mówi. – I don’t understand what you’re saying.
-
Będziesz tego używał od tej pory. – You’ll use it from now on.
-
Leje jak z cebra. – It’s raining cats and dogs.