Podcast Piktumi, odcinek 4: iambic pentameter i opadające spodnie, czyli poezja a proza życia
Co to jest stopa czyli jak (nie) zrobić wrażenie na Irlandczyku; o angielskich wierszach z uśmiechem; do czego można użyć foliowej torebki; a także słów kilka o przydatnych forach językowych.
Music: “Take Me Higher” by Jahzzar
From the Free Music Archive
Attribution-ShareAlike License
Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku (i nie tylko):
-
pentametr jambiczny – iambic pentameter
-
allusion – aluzja
-
Moje spodnie zrobiły się trochę za luźne w pasie. – My trousers got a bit loose in the waist.
-
(One) zrobiły się trochę za luźne w pasie. – They got a bit loose in the waist.
-
Spodnie spadały mi z bioder, ale kiedy je kupiłem, dobrze pasowały. – The trousers kept dropping off my hips, but when I bought them, they fit properly.
-
Spodnie spadły najpierw na biodra, potem do kolan, a na końcu do kostek. – The pants dropped first to my hips, then to my knees, and finally, to my ankles.
-
Twój rozporek jest rozpięty. – Your fly is open. / Your fly is unzipped.
-
Zwęzić spodnie w pasie. – Take in the waist of your pants.
-
Zapiąć zamek błyskawiczny. – Do up a zipper. / Zip up.
-
Rozpiąć – Unzip
Przydatne fora:
https://forum.wordreference.com/threads/pants-fell-down-vs-fell-off.2572541/ https://ell.stackexchange.com/questions/47816/meaning-pants-dropping https://www.englishforums.com/English/PullUpDownTheZipper/brnvpz/post.htm
I mój obiecany wiersz 🙂 – dla ciekawych i wytrwałych :-). Kto zrozumie? Kto rozpozna dwa znaczenia?
ALLUSION (by Anna Matyja)
Where you can glimpse the potent fort aglow, Its mighty towers gleam in sunlit bliss, The gracefull monarch beams on curtain wall And favours all with jewelled grins of his. Behold the lonely figure still outside, Whose gaze is fixed on regal blessed smile That tints the cheeks and heart with golden glow. That soul does not discern the lethal blow. Beware of dusk! Forlorn and unaware, For fiendish force that feeds on hope will come. It will absorb and cease all those who care And leave will nothing but the greyish ground. The tight embrace of fear possesses you. Your hands in vain still strive to clutch at gates; And hope succumbs to Murk enclosing you... The blackened heart remembers now no flame. The sun that rises now betrays the truth Of what remains of youthful glowing soul... The charred and shrivelled branch that'll never sprout Does not disrupt the mirth the court enjoys.