Podcast Piktumi, odcinek 13: “Don’t worry, be happy, number 13 is lucky!”
Jak można wyłożyć się na piosence? High po użyciu błękitnego pyłu? Mamrotanie na ekranie, czyli wyzwania dla naszego ucha. “Satan’s sister” czy “say to my sister”? I dlaczego Miriam Margolyes nie lubi Arnolda Schwarzeneggera?
MUSIC: „TAKE ME HIGHER” BY JAHZZAR
FROM THE FREE MUSIC ARCHIVE
ATTRIBUTION-SHAREALIKE LICENSE
Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku:
-
Nie martw się! – Don’t worry!
-
procesować się, iść do sądu – litigate
-
właściciel wynajmowanego lokalu – landlord
-
czynsz, opłata za lokal – rent
-
Fregata, która lata. – The frigate that flies.
-
Uwolni nas… – It will set us free…
-
… od łańcuchów/więzów grawitacji – … from the chains of gravity.
-
Przepraszam za to. – Sorry about that.
-
Jest warty fortunę. – It’s worth an absolute fortune.
-
Co tu jest napisane? – What does it say?
-
Czy mogę prosić o autograf? – Can I have your autograph?
-
Celowo. – On purpose.
-
wysoko – high
-
naćpany – high
-
Number 13 is lucky. – Liczba 13 / Numer 13 jest szczęśliwa / szczęśliwy.
CYTATY ZACZERPNIĘTE Z NASTĘPUJĄCYCH ŹRÓDEŁ:
Uwaga – napisy, które można włączyć na nagraniach wywiadów na YouTube, nie do końca odpowiadają temu, co rzeczywiście jest powiedziane – czasem można przeczytać słowa, których absolutnie nie ma w rozmowie, czasem niektóre wypowiedziane słowa w ogóle nie są ujęte w napisach.
https://www.youtube.com/watch?v=7aBbbtCBWtw