Podcast Piktumi, odcinek 20: Król Artur, Don Kichote i australijskie placki z ziemniaków.
Z tego odcinka dowiecie się, że co za dużo to niezdrowo, zwłaszcza w nauce, o filmie Guy’a Ritchie’go i o Don Kichocie z La Manchy oraz Hermionie Granger z Harry’ego Pottera. Poza tym poznacie parę trików pomagających poprawić wymowę oraz odpowiedź na wątpliwości podróżników zwiedzających Amerykę. No i będzie też o australijskich plackach z ziemniaków. A pod odcinkiem nawet cały przepis na te placki!
MUSIC: „TAKE ME HIGHER” BY JAHZZAR
FROM THE FREE MUSIC ARCHIVE
ATTRIBUTION-SHAREALIKE LICENSE
Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku:
-
Od przybytku głowa nie boli. – You can never have too much of a good thing.
-
Od przybytku głowa może rozboleć. / Co za dużo, to nie zdrowo. – You can have too much of a good thing.
-
Nadmiar może zaszkodzić. – Excess may do you harm.
-
Prędzej. / Migiem. / Pospiesz się! – Chop-chop!
-
Ruchy, ruchy! Raz, dwa! – Chop-chop!
-
Chodźmy, prędzej! – Let’s go, chop-chop!
-
łeb w łeb – neck and neck
-
witajcie w – welcome to
-
kilka miesięcy temu – a couple of months ago
-
zrobiłem wideo – I did a video
-
o tym jak zrobić – on how to make
-
od tamtej pory – since then
-
Zatem, oto one! – So, here they are!
-
Spróbujcie to zrobić. – Give it a go. / Give it a shot.
-
placki ziemniaczane – potato pancakes
-
placki z ziemniaków – hash browns
CYTATY ZACZERPNIĘTE Z NASTĘPUJĄCYCH ŹRÓDEŁ:
Uwaga – napisy, które można włączyć na nagraniach wywiadów na YouTube, nie do końca odpowiadają temu, co rzeczywiście jest powiedziane – czasem można przeczytać słowa, których absolutnie nie ma w rozmowie, czasem niektóre wypowiedziane słowa w ogóle nie są ujęte w napisach.
PORÓWNANIE: 20 słów – jak brzmią po brytyjsku, a jak po amerykańsku?