Podcast Piktumi, odcinek 20: Król Artur, Don Kichote i australijskie placki z ziemniaków.

Z tego odcinka dowiecie się, że co za dużo to niezdrowo, zwłaszcza w nauce, o filmie Guy’a Ritchie’go i o Don Kichocie z La Manchy oraz Hermionie Granger z Harry’ego Pottera. Poza tym poznacie parę trików pomagających poprawić wymowę oraz odpowiedź na wątpliwości podróżników zwiedzających Amerykę. No i będzie też o australijskich plackach z ziemniaków. A pod odcinkiem nawet cały przepis na te placki!

 

 

MUSIC: „TAKE ME HIGHER” BY JAHZZAR

FROM THE FREE MUSIC ARCHIVE
ATTRIBUTION-SHAREALIKE LICENSE

 

Angielskie słowa i wyrażenia użyte w tym odcinku:

  • Od przybytku głowa nie boli.You can never have too much of a good thing.
  • Od przybytku głowa może rozboleć. / Co za dużo, to nie zdrowo. – You can have too much of a good thing.
  •  Nadmiar może zaszkodzić. – Excess may do you harm.
  • Prędzej. / Migiem. / Pospiesz się! – Chop-chop!
  • Ruchy, ruchy! Raz, dwa! – Chop-chop!
  • Chodźmy, prędzej! – Let’s go, chop-chop!
  • łeb w łeb – neck and neck
  • witajcie w  – welcome to
  • kilka miesięcy temu – a couple of months ago
  • zrobiłem wideo – I did a video
  • o tym jak zrobić – on how to make
  • od tamtej pory – since then
  • Zatem, oto one! – So, here they are!
  • Spróbujcie to zrobić. – Give it a go. / Give it a shot.
  • placki ziemniaczane – potato pancakes
  • placki z ziemniaków – hash browns

 

CYTATY ZACZERPNIĘTE Z NASTĘPUJĄCYCH ŹRÓDEŁ:

Uwaga – napisy, które można włączyć na nagraniach wywiadów na YouTube, nie do końca odpowiadają temu, co rzeczywiście jest powiedziane – czasem można przeczytać słowa, których absolutnie nie ma w rozmowie, czasem niektóre wypowiedziane słowa w ogóle nie są ujęte w napisach.

 

 

PORÓWNANIE: 20 słów – jak brzmią po brytyjsku, a jak po amerykańsku?

 

 

Categories: Podcast